二锅头就烤白薯
Zhiwei 说:
wo ×, finally I understand you , please chop the words when you type (them)
Yanjing-二手科学家 说:
“cut it”-此处用典
Zhiwei 说:
“客气”-此处也用典
Yanjing-二手科学家 说:
“你当那”-此处还用典
Zhiwei 说:
“昂~~”(ang4)-继续用典
Yanjing-二手科学家 说:
?
Zhiwei 说:
“昂~,你挡(dang3)那”-典典典
Yanjing-二手科学家 说:
得,“你是我亲哥“-终极用典
Zhiwei 说:
累了累了累了-。。。。
仅以此纪念楠锅在molukken的日子,早点回来吧:)
Are you going to dieif i die i become butterflybutterfly flying to the skyside by sidelow and highstolen lookstolen cryi cryyou cryeverybody cries–摘自英文版梁祝
Cat:
- 人言可敬 | Time: 8:08 pm (UTC+8)

竟然替我补全对话,还帮我删除粗词糙语. 我服了U.
Comment by zhiwei — December 20, 2006 @ 8:36 pm
Faint, what a translation… //run
Comment by Xiaochen — December 20, 2006 @ 8:59 pm
南锅是谁呀?我见过没?
Comment by igni — December 21, 2006 @ 3:30 am
你没见过的
Comment by sgwyj — December 21, 2006 @ 8:20 am
世界人民大团结!
Comment by banban — December 22, 2006 @ 6:27 pm